المدونات في :

أرسل الإدراج التالي


اســمك مطلوب
بريدك الإلكتروني مطلوب
بريد صديقك الإلكتروني مطلوب
الرسالة 300 حرف كحد أعلى

محتويات الإدراج الذي تريد إرساله:
لا تعبر جسدي هكذا

لا تعبر جسدي هكذا

ترجمة: آسيا السخيري 3/2007

 

 

Ne franchis pas mon corps de cette façon

Ne franchis pas mon corps tout en étant contraint (réticent)
Celui-ci qui se déchiquette (se décompose) maintenant n’a plus rien à voir avec moi quand il s’est affranchi de moi
Il était seigneur
- Ou presque prophète –
Il s’était accouplé avec le temps/ et il avait renoncé à (délaissé) la passion………
……………………………..
Comme si nous sommes une inimitié entre nous….
Il a profité de mon inattention :
Il a réprouvé la terre/ avant la saison de la terre !......... ?
Dans mes veines une eau aimante des colombes
Pourchassant les ombres dans le vent…… Chaque jour, il se renouvelle/
Alors qu’il est par derrière la nuit dispersée
Tel que des ruines………..
Le temps l’avait envahi avant son extinction (sa mort)…. Et que je sois maudit !............. ?
……………………………..
Comme si nous sommes une hostilité entre nous……..
Ne franchis pas mon corps ainsi
L’eau du corps s’est putréfiée
Prends du temps Ô ma mort et prends mon putridité
Moi……………….
Les poètes allaient me préserver (transporter) un poème dans leur désir et leur nostalgie
Ils se rendront à l’eau avec l’eau
Et le vide me pleurera.

Faouzi Ghizlène
Poète, nouvelliste et critique la Syrie




"لا يتحمّل مكتوب أيّة مسؤوليّة عن المواد الّتي يتم عرضها و/أو نشرها في مدوّنات مكتوب. ويتحمل المستخدمون بالتالي كامل
المسؤولية عن كتاباتهم وإدرجاتهم التي تخالف القوانين أو تنتهك حقوق الملكيّة أو حقوق الآخرين أو أي طرف آخر."